Pour ma part je ne vois pas trop bien l'intérêt de bannir les anglicismes. En fait une langue évolue aussi en se mélangeant avec d'autres et , en fin de compte, les mots qui sont retenus par le plus grand nombre deviennent la norme. Ainsi je comprends , comme tout le monde je crois
, ce qu'est une ampoule MH par contre pas ce qu'est une ampoule iodométallique
. Maintenant il est vrai que certains termes anglais sont obscurs et qu'on pourrait utiliser une version française. Le roots trimming en est un bon exemple mais là je dois dire que j'ai découvert le terme sur ce site et qu'il est maintenant devenu une "norme" sur la main verte ( maudit sois-tu traître de Soron
) et donc trop tard pour revenir en arrière. On pourrait aussi changer le nom de la Faq-indoor et outdoor
.
Ceci dit je crois que je comprends le fond de ta pensée Thrand. Nous avons une langue très riche et il est certain qu'on peut trouver un équivalent français à chaque terme anglais mais l'anglais a parfois cette fascinante faculté de résumer en un mot évident des choses difficilement exprimables en français. Un exemple ?? Le mot parking. Difficile de créer un meilleur mot en français, non ??