En plus, il porte un nom éminemment cannabique. Un petit dico français / anglais vous indiquera que « bush » signifie buisson, touffe… Ce qui fait que ce vocable est rapidement passé dans la sémantique cannabique.
Exemple (un must que vous retrouverez dans l’excellent album Frontline consacré à ce groupe – moins de 15€ normalement) : Les Gladiators / Stick a bush (album : Dreadlocks the time is now) :
Every hoe ha dem stick a bush
Every hoe ha dem stick a bush
Whether it big or it small
Whether it tall or it short
Whether it bent or it straight
Whether it pretty or it ugly
All breeze don't blow the same direction
Where the river run once it will run twice
Where ants find fat there him clone
Sun rises from the east - down in the west
Every hoe ha dem stick a bush
Every hoe ha dem stick a bush.........
Traduire « Every hoe ha dem » par « Everywhere i am….. Stick a bush ! ». Gros ou petit, long ou court, courbé ou droit, joli ou laid, c’est comme le zizi de P Perret (en plus fumeux). Et effectivement, il n’y a que derrière un stick que cette engeance (le père comme le fils) est supportable.
Il y a d'autres couplets intéressants, ça mériterait une explication de texte...